Athenaeus, Deipnosophistae 12.58 (Kaibel) and Herodotus 6.127

In this passage Athenaeus quotes Herodotus about Smindyrides of Sybaris.
By clicking on the name of Herodotus (in yellow), you can see a reference to the passage of the Histories; by clicking on the reference you can highlight the corresponding words in Athenaeus and in Herodotus. In this case there is also a quotation of the fragmentary historian Timaeus.


Bibliography on the passage:

  • D. Ambaglio, ‘I Deipnosofisti di Ateneo e la tradizione storica frammentaria’, in «Athenaeum» 78.1 (1990), pp. 55-56
  • C. Pelling, ‘Fun with Fragments. Athenaeus and the Historians’, in Athenaeus and his World. Reading Greek Culture in the Roman Empire, ed. by D. Braund and J. Wilkins, Exeter 2000, pp. 176-177
  • D. Lenfant, ‘Les «fragments» d’Hérodote dans les Deipnosophistes’, in Athénée et les fragments d’historiens. Actes du colloque de Strasbourg (16-18 juin 2005), éd. par D. Lenfant, Paris 2007, pp. 52, 61

Athenaei Naucratitae Dipnosophistarum Libri XV, rec. G. Kaibel. Vol. III Lipsiae 1890 pdf_icon


Ath. Deipn. 12.58 (541b-c) (...) περὶ δὲ Σμινδουρίδου τοῦ Συβαρίτου καὶ τῆς τούτου τρυφῆς ἱστόρησεν Ἡρόδοτος ἐν τῇ ἕκτῃ, ὡς ἀποπλέων ἐπὶ τὴν μνηστείαν τῆς Κλεισθένους τοῦ Σικυωνίων τυράννου θυγατρὸς Ἀγαρίστης, φησίν, ‘ἀπὸ μὲν Ἰταλίης ‹ἦλθε› Σμινδυρίδης ὁ Ἱπποκράτεος Συβαρίτης, ὃς ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς εἷς ἀνὴρ ἀφίκετο.’ εἵποντο γοῦν αὐτῷ χίλιοι μάγειροι καὶ ὀρνιθευταί. ἱστορεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ Τίμαιος ἐν τῇ ἑβδόμῃ (...)

Herodotus III (Books V-VII), ed. A.D. Godley. Cambridge, Ma 1938 pdf_icon


Hdt. 6.127 (1) Ἀπὸ μὲν δὴ Ἰταλίης ἦλθε Σμινδυρίδης ὁ Ἱπποκράτεος Συβαρίτης, ὃς ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς εἷς ἀνὴρ ἀπίκετο (ἡ δὲ Σύβαρις ἤκμαζε τοῦτον τὸν χρόνον μάλιστα), καὶ Σιρίτης Δάμασος Ἀμύριος τοῦ σοφοῦ λεγομένου παῖς· (2) οὗτοι μὲν ἀπὸ Ἰταλίης ἦλθον, ἐκ δὲ τοῦ κόλπου τοῦ Ἰονίου Ἀμφίμνηστος Ἐπιστρόφου Ἐπιδάμνιος· οὗτος δὴ ἐκ τοῦ Ἰονίου κόλπου. Αἰτωλὸς δὲ ἦλθε Τιτόρμου τοῦ ὑπερφύντος τε Ἕλληνας ἰσχύϊ καὶ φυγόντος ἀνθρώπους ἐς τὰς ἐσχατιὰς τῆς Αἰτωλίδος χώρης, τούτου τοῦ Τιτόρμου ἀδελφεὸς Μάλης. (3) ἀπὸ δὲ Πελοποννήσου Φείδωνος τοῦ Ἀργείων τυράννου παῖς Λεωκήδης, Φείδωνος δὲ τοῦ τὰ μέτρα ποιήσαντος Πελοποννησίοισι καὶ ὑβρίσαντος μέγιστα δὴ Ἑλλήνων πάντων, ὃς ἐξαναστήσας τοὺς Ἠλείων ἀγωνοθέτας αὐτὸς τὸν ἐν Ὀλυμπίῃ ἀγῶνα ἔθηκε· τούτου τε δὴ παῖς καὶ Ἀμίαντος Λυκούργου Ἀρκὰς ἐκ Τραπεζοῦντος, καὶ Ἀζὴν ἐκ Παίου πόλιος Λαφάνης Εὐφορίωνος τοῦ δεξαμένου τε, ὡς λόγος ἐν Ἀρκαδίῃ λέγεται, τοὺς Διοσκούρους οἰκίοισι καὶ ἀπὸ τούτου ξεινοδοκέοντος πάντας ἀνθρώπους, καὶ Ἠλεῖος Ὀνόμαστος Ἀγαίου· (4) οὗτοι μὲν δὴ ἐξ αὐτῆς Πελοποννήσου ἦλθον, ἐκ δὲ Ἀθηνέων ἀπίκοντο Μεγακλέης τε ὁ Ἀλκμέωνος τούτου τοῦ παρὰ Κροῖσον ἀπικομένου, καὶ ἄλλος Ἱπποκλείδης Τεισάνδρου, πλούτῳ καὶ εἴδεϊ προφέρων Ἀθηναίων. ἀπὸ δὲ Ἐρετρίης ἀνθεούσης τοῦτον τὸν χρόνον Λυσανίης· οὗτος δὴ ἀπ’ Εὐβοίης μοῦνος. ἐκ δὲ Θεσσαλίης ἦλθε τῶν Σκοπαδέων Διακτορίδης Κραννώνιος, ἐκ δὲ Μολοσσῶν Ἄλκων.


Ath. Deipn. 12.58 (541b-c) (...) Respecting the Sybarite Smindyrides and his luxury Herodotus has recorded in the sixth book that when he sailed away to sue for the hand of Agariste, the daughter of Cleisthenes tyrant of Sicyon, “from Italy (Herodotus says) came Smindyrides, the son of Hippocrates, of Sybaris, who had attained the highest degree of luxury possible for one man.” He was followed, for example, by one thousand cooks and fowlers. Timaeus, also, gives an account of him in the course of his seventh book (...) (trans. Gulick) Hdt. 6.127 (1) From Italy came Smindyrides of Sybaris, son of Hippocrates, the most luxurious liver of his day (and Sybaris was then at the height of its prosperity), and Damasus of Siris, son of that Amyris who was called The Wise. (2) These came from Italy; from the Ionian Gulf, Amphimnestus son of Epistrophus, an Epidamnian; he was of the Ionian Gulf. From Aetolia came Males, the brother of that Titormus who excelled all Greeks in strength, and fled from the sight of men to the farthest parts of the Aetolian land. (3) From the Peloponnese came Leocedes, son of Phidon the despot of Argos, that Phidon who made weights and measures for the Peloponnesians and dealt more high-handedly than any other Greek; for he drove out the Elean stewards of the lists, and ordered the contests at Olympia himself; this man’s son now came; and Amiantus an Arcadian from Trapezus, son of Lycurgus; and an Azenian from the town of Paeus, Laphanes son of that Euphorion who, as the Arcadian tale relates, gave lodging to the Dioscuri, and from that time forward kept open house for all men; and Onomastus from Elis, son of Agaeus. (4) These came from the Peloponnese itself; from Athens, Megacles, son of that Alcmeon who visited Croesus, and beside him Hippoclides son of Tisandrus, the richest and goodliest man in Athens. From Eretria, which at that time was prosperous, Lysanias; he was the only man from Euboea; from Thessaly came a Scopad, Diactorides of Crannon; and from the Molossians, Alcon. (trans. Godley)